Prisbevakning
Få notis vid prissänkningAmazon
Bokbörsen
Just nu listar 1 butik den här boken. Vi uppdaterar priserna flera gånger per dag — bevaka priset så meddelar vi dig när fler butiker eller ett lägre pris dyker upp.
Vi har hittat boken hos 1 butik med verifierat pris — en partnerbutik som vi får provision från när du klickar på ”Visa hos butik”. Vissa butiker visas som extern länk utan pris — priset ser du först hos butiken. Priset för dig är detsamma. Frakt kan tillkomma och varierar mellan butiker och leveranssätt — kontrollera alltid aktuellt pris och leveransvillkor hos butiken innan du slutför köpet.
Skriver du om boken på en blogg eller sajt? .
Priset har nyligen gått ner jämfört med butikens eget tidigare pris.
Det lägsta priset vi sett för boken sedan Booki började mäta.
Billigaste butiken ligger under de övriga butikernas medianpris just nu — en jämförelse mellan butiker, inte ett prisfall över tid.
Butiken med lägst pris i prislistan på boksidan just nu.
From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humorous study on the pleasures and pitfalls of translation. ''Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.'' Umberto Eco is of the world''s most brilliant and entertaining writers on literature and languageIn this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put ''Studies in the logic of Charles Sanders Peirce'' through an internet translation machine, it becomes ''Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce''. In Italian ''ratto'' has no connotation of ''contemptible person'' but denotes speed (''you dirty rat'' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco''s immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make. Format Häftad Omfång 208 sidor Språk Engelska Förlag Orion Publishing Co Utgivningsdatum 2004-12-02 ISBN 9780753817988
Bra läge att köpa
8 kr billigare
Varierar något
Författare
Umberto Eco
Förlag
Phoenix, an imprint of Orion Books Ltd.
Utgivningsår
2004
Format
Häftad
Sidantal
200
Språk
Engelska
Dewey
418.02
ISBN
9780753817988
Amazon
Bokbörsen
Just nu listar 1 butik den här boken. Vi uppdaterar priserna flera gånger per dag — bevaka priset så meddelar vi dig när fler butiker eller ett lägre pris dyker upp.
Vi har hittat boken hos 1 butik med verifierat pris — en partnerbutik som vi får provision från när du klickar på ”Visa hos butik”. Vissa butiker visas som extern länk utan pris — priset ser du först hos butiken. Priset för dig är detsamma. Frakt kan tillkomma och varierar mellan butiker och leveranssätt — kontrollera alltid aktuellt pris och leveransvillkor hos butiken innan du slutför köpet.
Skriver du om boken på en blogg eller sajt? .
Priset har nyligen gått ner jämfört med butikens eget tidigare pris.
Det lägsta priset vi sett för boken sedan Booki började mäta.
Billigaste butiken ligger under de övriga butikernas medianpris just nu — en jämförelse mellan butiker, inte ett prisfall över tid.
Butiken med lägst pris i prislistan på boksidan just nu.
From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humorous study on the pleasures and pitfalls of translation. ''Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.'' Umberto Eco is of the world''s most brilliant and entertaining writers on literature and languageIn this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put ''Studies in the logic of Charles Sanders Peirce'' through an internet translation machine, it becomes ''Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce''. In Italian ''ratto'' has no connotation of ''contemptible person'' but denotes speed (''you dirty rat'' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco''s immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make. Format Häftad Omfång 208 sidor Språk Engelska Förlag Orion Publishing Co Utgivningsdatum 2004-12-02 ISBN 9780753817988
Bra läge att köpa
8 kr billigare
Varierar något
Författare
Umberto Eco
Förlag
Phoenix, an imprint of Orion Books Ltd.
Utgivningsår
2004
Format
Häftad
Sidantal
200
Språk
Engelska
Dewey
418.02
ISBN
9780753817988
translation as negotiation
Just nu listar 1 butik den här boken. Bevaka priset så meddelar vi dig när fler butiker eller ett lägre pris dyker upp.
ISBN 9780753817988 jämförs hos alla butiker
From the world-famous author of THE NAME OF THE ROSE, an illuminating and humorous study on the pleasures and pitfalls of translation. ''Translation is always a shift, not between two languages but between two cultures. A translator must take into account rules that are not strictly linguistic but, broadly speaking, cultural.'' Umberto Eco is of the world''s most brilliant and entertaining writers on literature and languageIn this accessible and dazzling study, he turns his eye on the subject of translations and the problems the differences between cultures can cause. The book is full of little gems about mistranslations and misunderstandings.For example when you put ''Studies in the logic of Charles Sanders Peirce'' through an internet translation machine, it becomes ''Studies in the logic of the Charles of sandpaper grinding machines Peirce''. In Italian ''ratto'' has no connotation of ''contemptible person'' but denotes speed (''you dirty rat'' could take on a whole new meaning!) What could be a weighty subject is never dull, fired by Eco''s immense wit and erudition, providing an entertaining read that illuminates the process of negotiation that all translators must make. Format Häftad Omfång 208 sidor Språk Engelska Förlag Orion Publishing Co Utgivningsdatum 2004-12-02 ISBN 9780753817988
Bra läge att köpa
8 kr billigare
Varierar något
Författare
Umberto Eco
Förlag
Phoenix, an imprint of Orion Books Ltd.
Format
Häftad
Sidantal
200
Språk
Engelska
ISBN
9780753817988
Mer om butikerna
Läs om frakt, betalning, retur och omdömen för butikerna vi jämför priser hos.